A quimera das línguas: o problema da tradução linguística em um manuscrito em manao do setecentos

Imagem de Miniatura

Data

25-02-2025

Afiliação

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

item.page.theme

Tipo de acesso

Acesso AbertoAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilaccess-logo

Contido em

Citar como

SERRÃO, Eloan Gabriel Ribeiro. A quimera das línguas: o problema da tradução linguística em um manuscrito em manao do setecentos. Orientador: Décio Marco Antônio de Alencar Guzmán; Coorientadora: Maria Candida Drumond Mendes Barros. 2025. 138 f. Dissertação (Mestrado em História) - Instituto de Filosofia e Ciências Humanas, Universidade Federal do Pará, Belém, 2025. Disponível em: https://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/17266. Acesso em:.

DOI

A presente dissertação busca examinar o manuscrito de autoria anônima escrito por um missionário da Companhia de Jesus e um intérprete Manao bilíngue. Esse texto é o Caderno da Doutrina pella Lingoa dos Manaos. Ele é um documento de natureza religiosa formatado em perguntas e respostas e escrito em três línguas (manao, tupi e português). O momento de sua produção ocorreu durante a vigência do Diretório dos Índios em meados do século XVIII. O Diretório consiste em um documento elencando as normas sobre como proceder, dentre outros assuntos, sobre a educação e a liberdade dos índios. Por sua natureza legal, o Diretório pombalino coibiu quaisquer manifestações de uso das línguas indígenas em favor da língua portuguesa. A partir desses elementos, se buscou compreender as circunstâncias que levaram o Diretório a ser promulgado. Além disso, a etnia Manao, era um dos mais poderosos grupos indígenas que dominaram a região do Médio Rio Negro. Eles pertenciam ao tronco linguístico Arawak, ao qual, foi realizada a caracterização dessa família linguística. O poder e a população dos Manaos foram suprimidos gradualmente a partir das primeiras décadas do século XVIII em meio ao conflito com a administração portuguesa. O Caderno manao, foi o objeto principal da pesquisa e foi realizada a análise linguística dos turnos de perguntas e respostas, para verificar como ocorre o diálogo entre os dois autores do Caderno manao. Assim, se buscou verificar de que forma ocorre a interseção entre as três línguas; como os conceitos cristãos essenciais se manifestam no manuscrito e houve a comparação com as relações lexicais dos viajantes naturalistas: Carl von Martius e Johann Natterer em suas expedições durante o século XIX, para averiguar se os conceitos cosmológicos principais do Diálogo manao encontravam correspondência nessas listas.

browse.metadata.ispartofseries

Área de concentração

País

Brasil

Instituição(ões)

Universidade Federal do Pará

Sigla(s) da(s) Instituição(ões)

UFPA

item.page.isbn

Fonte

item.page.dc.location.country

Fonte URI

Disponível na internet via correio eletrônico: ifchbiblioteca@gmail.com